Página seguinte Página anterior Índice

5. A tradução do programa

Com o arquivo obtido, chamado de potfile faz-se, agora, a tradução das mensagens indexadas, deixando o arquivo da seguinte forma:

   # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 
   # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. 
   # Jorge Godoy <jorge@bestway.com.br>, 1998. 
   # 
   msgid "" 
   msgstr "" 
   "Project-Id-Version: 1.0\n" 
   "POT-Creation-Date: 1998-12-23 19:45-0200\n" 
   "PO-Revision-Date: 1998-12-23 20:00-0200\n" 
   "Last-Translator: Jorge Godoy <jorge@bestway.com.br>\n" 
   "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" 
   "MIME-Version: 1.0\n" 
   "Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-1\n" 
   "Content-Transfer-Encoding: 8BITS\n"

   #: hello_int.c:6 hello_int.c:7 
   msgid "hello" 
   msgstr ""

   #: hello_int.c:6 
   msgid "/usr/share/locale" 
   msgstr ""

   #: hello_int.c:8 
   msgid "Hello World!" 
   msgstr "Olá Mundo!"

Os pontos importantes a serem observados são a tradução realizada na linha indicada por "msgstr", deixando a linha com "msgid" como índice para o texto traduzido. Após a tradução e revisão, devem ser eliminadas todas as referências ", fuzzy" ou o trecho que segue essa expressão não terá seu conteúdo traduzido apresentado.

As primeiras linhas são indicadores de quem começou a tradução - ou quem fez a primeira tradução do programa - e dados do último tradutor, bem como do time responsável por esse idioma e demais dados de controle.

Após a tradução do potfile, o programa está internacionalizado e traduzido, mas ainda não está pronto para apresentar a saída em uma língua diferente da codificada.


Página seguinte Página anterior Índice